| Wer den Furz zuerst gerochen, dem ist er aus dem Arsch gekrochen. | he who smelt it dealt it |
| wenn der Hund nicht geschissen hätte, hätte er den Hasen gefangen | if my aunt had balls, she'd be my uncle |
| seinen Frieden mit etwas machen | reconcile |
| Wer sind Sie und was haben Sie mit jemandem gemacht | who are you and what have you done with someone |
| wer das Schwert ergreift, der soll durchs Schwert umkommen | live by the sword, die by the sword |
| wer es sagt, der ist es selber | I know you are but what am I |
| hätte der Hund nicht geschissen, hätte er den Hasen gefangen | if my aunt had balls, she'd be my uncle |
| jemanden zwischen die Finger bekommen | ahold |
| für jemanden die Kastanien aus dem Feuer holen | pull someone's chestnuts out of the fire |
| [[in den Sternen stehen|das steht in den Sternen]] | time will tell |
| jedem Tierchen sein Pläsierchen | different strokes for different folks there's no accounting for taste to each his own |
| wer mit der Rute spart, verzieht das Kind | spare the rod and spoil the child |
| wer wird die Wächter selbst bewachen | who watches the watchers |
| einer Sache auf den Grund gehen | get to the bottom of |
| es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen | no one is born a master |
| alle Brücken hinter sich abbrechen | burn one's bridges burn one's boats |
| gegen Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens | against stupidity the gods themselves contend in vain |
| ist der Ruf erst ruiniert, lebt es sich ganz ungeniert | if your reputation already is in tatters, you'll find how little further embarrassment matters |
| jemandem gegen den Strich gehen | stick in someone's craw |
| was du siehst, ist was du bekommst | what you see is what you get |